domingo, 29 de diciembre de 2013
sábado, 28 de diciembre de 2013
Sobre los peligros que acarrea el canto de las sirenas
Advertencias de Circe a Odiseo:
“Haz pasar de largo a la nave y,
derritiendo cera agradable como la miel, unta los oídos de tus compañeros para
que ninguno de ellos las escuche. En cambio, tú, si quieres oírlas, haz que te
amarren de pies y manos, firme junto al mástil, y si suplicas a tus compañeros
o les ordenas que te desaten, que ellos te sujeten todavía con más cuerdas”.
miércoles, 25 de diciembre de 2013
domingo, 22 de diciembre de 2013
miércoles, 18 de diciembre de 2013
Bolaño - Nocturno de Chile
Roberto Bolaño - Nocturno de Chile (fragmento)
(...) En realidad, me dije a mí mismo, la casa de Farewell era un puerto. Luego oí un ruido sutil, como si alguien se arrastrara en la terraza. Picado por la curiosidad, abrí una de las puertas-ventanas y salí. El aire era cada vez más frío y allí no había nadie, pero en el jardín distinguí una sombra oblonga como un ataúd que se dirigía hacia una especie de ramada (...). En el cielo vacío de nubes la luna se destacaba con nitidez. (...). Me acerqué con decisión al sitio en donde se había ocultado la sombra (...) Lo vi (...). Estaba de espaldas a mí. Vestía una chaqueta de pana y una bufanda y sobre la cabeza llevaba un sombrero de ala corta echado para atrás y murmuraba hondamente unas palabras que no podían ir dirigidas a nadie sino a la luna (...). Era Neruda. (...)
(...) En realidad, me dije a mí mismo, la casa de Farewell era un puerto. Luego oí un ruido sutil, como si alguien se arrastrara en la terraza. Picado por la curiosidad, abrí una de las puertas-ventanas y salí. El aire era cada vez más frío y allí no había nadie, pero en el jardín distinguí una sombra oblonga como un ataúd que se dirigía hacia una especie de ramada (...). En el cielo vacío de nubes la luna se destacaba con nitidez. (...). Me acerqué con decisión al sitio en donde se había ocultado la sombra (...) Lo vi (...). Estaba de espaldas a mí. Vestía una chaqueta de pana y una bufanda y sobre la cabeza llevaba un sombrero de ala corta echado para atrás y murmuraba hondamente unas palabras que no podían ir dirigidas a nadie sino a la luna (...). Era Neruda. (...)
lunes, 16 de diciembre de 2013
y la paloma de sangre
“…y la paloma de sangre que está solitaria en mi frente llamando cosas desaparecidas, seres desaparecidos, sustancias extrañamente inseparables y perdidas”.
Pablo Neruda
domingo, 15 de diciembre de 2013
jueves, 12 de diciembre de 2013
Poesía de Felipe Aldana
Para decir un solo poema
uno solo
hay que estar loco de belleza
vivir y respirar
el aire especial
que desvanece los pinos
Cuando ya rindieron su gracia
los aromos
Y las hormigas de la lluvia transportan
la noche en paracaídas transparentes
(Felipe Aldana, 1922 - 1970)
uno solo
hay que estar loco de belleza
vivir y respirar
el aire especial
que desvanece los pinos
Cuando ya rindieron su gracia
los aromos
Y las hormigas de la lluvia transportan
la noche en paracaídas transparentes
(Felipe Aldana, 1922 - 1970)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
-
Piratas Dichosamente Felices Beatriz Actis Atardece en la Isla del Supuesto Tesoro. Guacamayos reposan sobre árboles de frutos tropicales. ...
-
Lo que costó que me llamaran Micaela Beatriz Actis Me acuerdo bien de la mañana en que el campito empezó a desaparecer. Cómo no...
-
Propuestas para el aula a partir de CUANDO SE VA EL VERANO (Novela para jóvenes) Cuando se va el verano - Textos reCreados en la ...